Химик и лирик

Это утро мы встречаем в Апатитах, в гостях у Владимира Павловича Ковалевского. Он работает в Кольском научном центре, в институте химии и... переводит сонеты Шекспира.

Это утро мы встречаем в Апатитах, в гостях у Владимира Павловича Ковалевского. Он работает в Кольском научном центре, в институте химии и... переводит сонеты Шекспира.

Вот такая коллизия - химик по образованию, ученый, но тонкий лирик в душе.

Владимир Павлович закончил технический вуз, а затем курсы английского языка в Ленинградском доме офицеров. Долгие годы он работал в патентном бюро, переводил сложнейшие тексты с описанием химических процессов. Несколько лет назад он решился переводить стихи.

У Шекспира - 154 сонета. Переводчиков они вдохновляли всегда. Однако не все. Рекорд по количеству переводов принадлежит 66-му сонету - его перевели уже 66 поэтов.

Язык Шекспира уникален. Современный англичанин действительно его бы не понял. Для более точного выражения мысли, и чтобы не ошибиться в значении слов, Владимир Павлович руководствуется как сборниками начала века, так и словарем, выпущенным в Британской империи 100 с лишним лет назад. Уже много лет это его настольная книга.

Переводы Шекспира, сделанные Ковалевским, получили признание ведущих шекспироведов России. Пока он перевел всего девять сонетов, недавно взялся за десятый. Но за количеством наш герой не гонится. Например, знаменитый Борис Пастернак, известный своей любовью к творчеству Шекспира, перевел на русский всего 4 сонета.

 

Архив новостей

X