«Что-то у них с головой, у этих русских», так называется книга финской журналистки и писательницы Анны-Лены Лаурен. Более 10 лет она живет в России и расставаться с ней не собирается. В России, говорит, не соскучишься.
Несколько лет Анна-Лена проработала корреспондентом в Москве. Она отлично говорит по-русски. У нее много друзей из России. Но до конца понять русский народ просто невозможно, признается журналистка.
В своей книге Анна-Лена обращает внимание на такие вещи, которые для нас, казалось бы, мелочь, но это есть.
На встрече с читателями писательница поделилась своими впечатлениями о жизни в стране, рассказала и о планах. Здесь же прошла еще одна интересная встреча с переводчиком русской художественной литературы, знатоком русского языка Марит Бьеркенг.
Изучать наш язык Марит начала еще в 1971. А все для того, чтобы прочитать Достоевского в оригинале.
Ныне же благодаря Марит с русского на норвежский переведены произведения Гоголя, Достоевского, Бунина, Шишкина и многих современных творцов, таких как Евгений Гришковец и Людмила Улицкая.
В Норвегии Марит Бьеркенг преподает русский язык студентам. И даже издала свой учебник. А сейчас Марит занимается переводом одесских рассказов на норвежский.
В Мурманске гостьи надолго не задержались. Творческий процесс не терпит перерывов. Так что Украина, Киргизия, Грузия ждут наших героинь.