Проект «Песни Белого моря» - на русском, норвежском и саамском языках

Российско-норвежский проект «Песни Белого моря» завершил гастрольный тур.

Российско-норвежский проект «Песни Белого моря» завершил гастрольный тур. Мурманск, Кировск, Архангельск - жители этих городов насладились фольклорными песнями в современной обработке. На концерте в Мурманской областной филармонии были и журналисты ТВ-21 - Лиана Мхитарян и Андрей Бричка.

Лиана Мхитарян: «Порой двум людям, родом из разных стран, не нужен язык, чтобы понимать друг друга. Достаточно песни. Ведь музыка - язык интернациональный и не требующий перевода».

Программа «Песни белого моря» родилась в 2009 году. Музыканты из Мурманска Екатерина Ефремова, Петр Макаров, Евгений Попов, а также норвежская кларнетистка Анна Роструп нашли то, что их объединяет. Народные песни русского и норвежского Севера. С тех пор проект живет и дышит, обрастает новыми композициями и аранжировками.

Екатерина Ефремова, музыкант: «Так как-то складывается, что работать нам легко, что в нашем коллективе, что с новыми музыкантами. Наверно, это музыка такая, песни-то народные. Они все жизнеутверждающие, поэтому если даже там есть грусть, она какая-то теплая».

В этом году к коллективу присоединились еще двое норвежских музыкантов: Тобиас Нильсен (ударные) и Марианне Халмраст (бас-гитара).

Марианне Халмраст, музыкант: «Я люблю народную музыку, потому что она очень честная, естественная. При этом фолк очень интересно комбинировать с современными аранжировками».

«Разная музыка нравится, пришли послушать Песни Белого моря».

«Замечательно, мы очень ждали давно этого концерта. Очень любим Екатерину Ефремову ее творчество. Мы ее давние поклонницы, поэтому с удовольствием идем на этот спектакль».

Русская программа собрана из народных песен Белого моря, музыканты слушали материалы фольклорных экспедиций, старинные записи хоров из Варзуги, Умбы. Норвежцы привезли свои песни, рожденные в регионе Финнмарк.

Марианне Халмраст, музыкант: «У нас есть две новые песни, одна из них на саамском языке. У другой песни русские корни. Ее недавно перевели на норвежский язык. Пресне больше пятидесяти лет, так что возможно кто-то из зрителей ее уже слышал когда-то».

Екатерина Ефремова, музыкант: «У нее мелодика, ну очень русская, я пою и понимаю, и Марианне говорит, что русская. Это песня переселенцев, которые переехали из Норвегии в Финляндию во время войны, а в Финляндии тоже все было так намешано, и эта песня потом с ними вернулась».

В этой музыке чувствуется единение с природой и дух странствий, каждый находит свое ощущение Севера. Шаги по хрустящему снегу, метель, завывание ветра, звездное небо и полярное сияние.

Архив новостей

X