Доброго утра всем, кто сегодня с нами! Недавно мне довелось познакомиться с удивительным человеком, преданным своей культуре, своему народу, своему языку. Александра Антонова — писатель, переводчик и истинный поклонник саамского языка.
В ее доме тишина и покой. Лишь тихо тикают часы. На полках множество книг, рядышком десятки кассет с записью радиопрограмм. Не один год Александра Антонова работала диктором на саамском радио. Сейчас занимается переводом рассказов и стихов на саамский язык. Ею были переведены стихи Сергея Есенина, сказки Надежды Большаковой, перевела Александра Андреевна на родной язык и «Евангелие от Матфея».
Ее детство прошло в Териберке. Там закончила семь классов. На тот момент она была единственной девочкой в поселке, кому удалось получить среднее образование. В школу пошла с десяти лет. Русский знала слабо. В саамском, в отличие от нашего языка, только один род — мужской. Поэтому перестроится с одного языка на другой совсем непросто, особенно детям.
Уже после окончания института в Ловозере Александра Андреевна преподавала саамский язык. Учить детей надо, а учебников нет. Вот и решила написать свое учебное пособие. Так в 82-ом году вышел в свет первый букварь саамского языка.
Сейчас в Ловозерской школе тоже преподают саамский язык, но уже факультативно, по желанию родителей и детей.
Саамский язык в надежных руках. Во всяком случае пока есть такие люди, для которых это не пустое звучание, язык будет жить! Смотрите "Наше утро". Дальше мы вам покажем.


























