История наших афоризмов

<p>Язык - это орудие. Пуская его в ход, следует позаботиться, чтобы пружины в нем не скрипели &ndash; так говорят французы.</p>

Язык - это орудие. Пуская его в ход, следует позаботиться, чтобы пружины в нем не скрипели – так говорят французы.

В рубрике «Расклад» - история наших афоризмов.

ХАЛАТНОСТЬ.  ПРИЧЁМ  ТУТ  ХАЛАТ?

- Халат – это такая не обязательная одежда. Вероятно, и халатное необязательно отношение.
- Халат – может, расхлябанность какая-то, домашняя одежда, расслабон.
- Честно, не знаю!

Халат – символ барства с его леностью и необязательностью. У помещиков и чиновников он был типично домашней одеждой. С сороковых годов 19-го века прилагательное «халатный» приобрело новое значение: небрежный, недобросовестный - по отношению к труду и своим обязанностям.

ПОДНОГОТНАЯ ПРАВДА. ПОЧЕМУ НЕ ПОДЛОКОТНАЯ ИЛИ ПОДКОЛЕННАЯ?

- Можно вы у кого-то другого спросите?
- В ногтях нет правды!
- Может, с виду ногти наманикюренные, а там оказывается, да, да, и не видно.
- Это под ногтями, то, что вычищают, выскребают с трудом.

Подноготная правда - истинная сущность чего либо. История афоризма страшна и ужасна. Один из видов пыток в Древней Руси заключался в том, что жертве загоняли под ногти иглы или деревянные клинья, чтобы заставить его рассказать правду.

ПОТЕРПЕТЬ ФИАСКО. ЧТО ЭТО ЗА СЛОВО ТАКОЕ «ФИАСКО»?

- Ну давайте подсказывайте тоже немножко!
- Не русское слово, поэтому оно употребляется не понятно почему.
- Много у нас слов заимствованных из Франции, германии. Может, итальянское?
- Что-то итальянское такое, фиаско.

Фиаско – неудача. Однако в итальянском языке это слово означает бутылку.  Выражение связывается с выступлением итальянского комика Бианконелли. Его пантомима с бутылкой в руке не удалась. После провала «фиаско» получило значение  «актерской неудачи», а затем и «неудачи» вообще.(фото в папке)

Желаю, чтобы слово «фиаско» никогда не звучало в ваш адрес, а халатность имело отношение только к одежде. Смотрите «Наше утро» и радуйтесь жизни вместе с нами!  

Архив новостей

X