Мурманск
"
-3 °C

Учит жизни на родном, саамском…

Жители села Ловозеро в выборе не сомневаются. Безусловным авторитетом у них является Александра Андреевна Антонова – саамская писательница, переводчица, в прошлом – блестящий педагог
10.01.2012, 20:03
18

Жители села Ловозеро в выборе не сомневаются. Безусловным авторитетом у них является Александра Андреевна Антонова – саамская писательница, переводчица, в прошлом – блестящий педагог. Корреспонденты ТВ-21 познакомились с ловозерской знаменитостью.

Есть и школа, и мастерские, и ещё десятки знакомых каждому жителю Ловозера мест. Букварь, основанный на реальных событиях и людях. Автор первой книги - Александра Антонова. В ловозерской школе она преподавала русский язык и литературу, но забывать родной, саамский, не пожелала. Учеников своих тоже потихоньку грамоте обучала.

В школе Александра Андреевна давно не работает, но ученики – в основном, зрелого возраста, приходят за знаниями по сей день. Ведь саамский в селе лучше неё никто не знает. Языком этого  коренного народа Александра Антонова владеет с малых лет – в её семье говорили исключительно на саамском. Пообщаться с носительницей языка приезжали даже из-за рубежа. Вот, вспоминает женщина, давно, правда, прибыл сюда молодой человек из Германии.

Работе на радио Александра Андреевна Антонова тоже посвятила немало лет. Вела передачи на саамском языке. Сценарии программ до сих пор хранит. В то время все эфирки от руки писали. В новом веке тексты составляют на компьютере. Осваивает технику и Александра Андреевна – книги переводит на саамский.

Саамской клавиатуры не существует, поэтому, чтобы написать слово, приходится повозиться. С помощью специальной программы и необходимых комбинаций клавиш буквы саамского алфавита появляются на экране. Сейчас Александра Антонова работает над переводом любимой многими детьми повести «Пеппи длинныйчулок». Правда, грустит переводчица, вряд ли школьники будут читать историю о рыжей хулиганке на саамском. Дети сейчас этим языком не интересуются. Знают лишь некоторые слова. Но, может быть, когда-нибудь…

В надежде на возрождение языка и переводит. Вдруг, через несколько лет, кто-нибудь заинтересуется саамской речью, а учить уже будет некому… Тут книжки и пригодятся.