Что за прелесть народная речь! И картинно, и трогательно, и серьезно. Так восхищался нашей словесностью Лев Толстой. Вот только насчёт серьёзности – это не всегда. В рубрике «Расклад» русский язык с улыбкой.
Выражение «не надо ля-ля» означает «не надо врать»! Нота «ля» - стандартная частота камертона, по которому настраивают инструменты, и в сравнении с которым легко распознать фальшь.
Прошляпить – упустить, прозевать что-либо. Есть несколько вариантов происхождения этого слова. Но нам понравилось то, которое не имеет к головным уборам никакого отношения. Будто это словечко образовалось от немецкого глагола «schlafen» – «спать». Пока вы тут шляпен, ваш чемодан драпен.
«Как свинья в апельсинах» - не знать, не понимать чего-либо. Эти нежвачные парнокопытные действительно в апельсинах «ни бум-бум», а всё потому что, их язык не способен различать сладкого вкуса.
Повод для улыбки можно найти во всём.
«Наше Утро»
СМОТРЕТЬ СЮЖЕТ